زیر پل میرابو | شعری از گیوم آپولینر | پادکستی از رضا کاشفی

مترجم محمد علی سپانلو، با صدای رضا کاشفی

زیر پل میرابو رود سن میگذرد

آیا باید به یاد عشق هایمان بیافتیم؟

همیشه شادی پس از رنج می آید

https://honarland.ir/wp-content/uploads/2019/06/pont.-mirabeau.mp3

من می مانم

دست در دست و چهره در چهره بمانیم

چنان که زیر پل بازوان ما

موجی خسته از نگاه های ابدی میگذرد

شب می آید, ساعت زنگ می زند، روزها می روند

من می مانم

عشق چونان آب روان می رود

عشق می رود

چقدر زندگی کند گذر است

و چقدر امید تند گذر

شب می آید, ساعت زنگ می زند، روزها می روند

من می مانم

روزها می گذرند و هفته ها می گذرند نه دوران گذشته

نه عشق ها برمی گردند

زیر پل میرابو رود سن میگذرد

پل میرابو نام یکی از اشعار معروف گیوم آپولینر در مجموعه شعر الکل‌ها است.این اثر توسط مرحوم محمد علی سپانلو به زبان فارسی ترجمه شده است.
این شعر مورد توجه خوانندگان بسیاری بوده‌است و توسط تعدادی از آنها اجرا شده‌است.

با صدای : رضا کاشفی

پادکستپل پسنپل میرابورضا کاشفیرود سنفرانسهگیوم آپولینرمترجم محمدعلی سپانلومحمد علی سپانلو
دیدگاه (1)
دیدگاه جدید
  • M.K

    بسیارزیبا بود