سایه هایی که نویسندگان از خود باقی می گذراند

یادداشتی بر مجموعه داستان کوتاه واپسین عشق و داستانهای دیگر

هنرلند | غزل قربان پور | تاریخچه داستان کوتاه در جهان را بهتر است ابتدا در ادبیات اروپا و آمریکا جستجو کنیم.داستان کوتاه که اکنون بخش مهمی از ادبیات محسوب می شود.

تا اواخر قرون وسطا در جهان غرب خصوصاً اروپا «داستان کوتاه» به حکایت ها و افسانه هایی اطلاق می شد که بیشتر جنبه طنز و شوخی و مطایبه داشت و در نمایه اغلب آنها مسایل عشقی – خصوصاً عشق های ممنوع – بود.

درواقع نوعی از هزلیات و لطیفه های عوامانه که مورد توجه مردم عامی بود. مانند: قصه های «دکامرون» نوشته ی «بوکاچو» ایتالیایی؛ و قصه های «کانتربوری» نوشته جفری چاوسر انگلیسی و نظیر آنها.

یادداشتی بر مجموعه داستان کوتاه واپسین عشق و داستانهای دیگر
یادداشتی بر مجموعه داستان کوتاه واپسین عشق و داستانهای دیگر

از سال های ۱۹۳۰ به بعد دیگر داستان کوتاه به نوع ادبی مهمی تبدیل شده بود تمام نویسندگان در کنار رمان هایی که منتشر می کردند مجموعه داستان هایی نیز به بازار کتاب عرضه می کردند.

تعریف داستان کوتاه

نظریه پردازان ادبی برای بررسی تاریخچه داستان کوتاه ادگار آلن پو را پدر داستان کوتاه و آغازگر آن می دانند. در واقع پو علاوه بر شعر ونقد، به یک نوع ادبی تازه روی آورد که امروزه آن را داستان کوتاه می نامیم. کلی ترین تعریف پو از داستان کوتاه این بود:

“داستانی که بتوان آن را در نشست نیم ساعت تادو ساعته ای خواند.”

شاید چنین تعریفی وجوه مختلف داستان کوتاه را در بر نگیرد اما پو برای نشان دادن تفاوت داستان کوتاه و رمان چنین تعریفی از داستان کوتاه ارائه داد. تاکید این تعریف بر تعداد واژه های داستان کوتاه است ملموس ترین نکته ای که باعث تمایز داستان کوتاه و رمان می شود.

ولی بر خلاف اصولی که «پو» ارائه داده بود، داستان های کوتاهی در قرن ۱۹ نوشته می شد که فاقد ساختاری حساب شده و منسجم بودند

«براندرماتیوز» منتقد امریکایی ( ۱۹۲۹ – ۱۸۵۲ ) صاحب کتاب مشهور «فلسفه ی داستان کوتاه» در سال ۱۸۸۵ اولین بار اصطلاح Short story را در زبان انگلیسی تعریف کرد و داستان کوتاه را از داستان بلندی که کوتاه شده باشد، جدا کرد.

روایت منثور

می توان گفت که در اصطلاح امروزی «داستان کوتاه» معمولاً بیش و کم به هرگونه روایت برساخته ی منثوری اطلاق می شود که از رمان کوتاهتر باشد.

به عبارتی هر چه را نویسنده مایل است داستان کوتاه بنامد- یا اجازه می دهد که آن را چنین بنامند – به عنوان داستان کوتاه نامیده می شود.

سامرست موآم در پیشگفتار بر مجموعه ی داستانهای کوتاه خود ذکر می کند که کوچکترین موردِ آن مجلد حدود ۱۶۰۰ کلمه دارد و طولانی ترین حدود ۲۰ هزار کلمه و این به طور تقریبی گستره ی میانه است – هر چند برخی از نویسندگان ممکن است کارهای کوتاهتر و بلندتر هم داشته باشند.

و اما امروزه آنچه آلن پو به عنوان تعریف داستان کوتاه آورده بود, به نوعی اهمیت پدید آمدن داستان کوتاه است.

در عصری که شتاب لازمه هر چیزی است برای تبادل فرهنگ, اطلاعات و سایر ضروریات بین المللی ادبی, داستان کوتاه راهی سهل و سریع است.

واپسین عشق

اهمیت ترجمه داستان کوتاه در آن است که به جز خوانندگان, نویسندگان را هم با آنچه در ادبیات جهان می گذرد, آشنا می سازد و این ضرورتی است برای شناخت درون مایه ها و مضامین پر تکرار در جهان.

مجموعه ” واپسین عشق و داستانهای دیگر” کتابی است از نویسندگان جهان که در پاییز ۱۳۹۹ توسط نشر قصه باران روانه بازار کتاب شد.

در این مجموعه داستانهایی از نویسندگان مشهور جهان همچون زیدی اسمیت, آر.کی. نارایان, مورلی کالاگان, ریچارد آدلمن, ام.آر.جیمز, تیم کپل, هنری اسلسار, ادوارد مورگان فورستر به دست مترجمان ایرانی همچون سعید کلاتی, حسین بیدار مغز, مجید عمیق, حبیب یوسف زاده, غزال بیگی, بنفشه میرزایی, سارا قنبری, مرضیه ارشادی, مینا وکیلی نژاد ترجمه و گرد آوری شده است.

 

ممکن است شما دوست داشته باشید
ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

چهار + 20 =